В первой беседе американский славист и переводчик рассказывает о том, как в конце XIX века его семья иммигрировала в США и вспоминает о своем детстве. Учась в католической школе, он начал интересоваться русской литературой, а затем, в институте поселился в дому у прапорщика белой армии, который говорил исключительно по-русски, и это помогло ему освоить русский язык. Джон Глэд считает, что современная русская литература пришла в упадок, поэтому он больше ею не интересуется. Рассуждая о тоталитаризме в СССР, собеседник Дмитрия Спорова предостерегает от того, чтобы воспринимать, например, ситуацию со свободой СМИ в США как идеальную. Ближе к концу беседы Глэд рассказывает о том, как в 1983 году предсказал распад СССР, но никто из коллег-американцев ему не верил. Здесь же он дает новый малоутешительный прогноз будущего современной России. Заканчивается беседа разговором о том, каким образом человечество придет к использованию евгеники для собственного выживания и воспоминаниями о встречах с Иосифом Бродским.

О своих предках. Их эмиграция из Европы в США. Город Гэри. Обучение в школе и в Индианском университете. Изучение русского языка. Краткое перечисление основных этапов академической карьеры. Работа синхронным переводчиком. Увлечение евгеникой. Чтение русских книг и переводы русских поэтов. Упадок русской поэзии. Культурные и литературные традиции первой волны русской эмиграции. Пропаганда диссидентов и эмигрантов на деньги ЦРУ. Пропаганда и холодная война. О свободе прессы и слова. О переводе и издании книг В.П. Аксенова. Культура и деньги. Диссидентство. Уход из литературы в евгенику. Прогноз для СССР и России. О будущем человечества. О российских эмигрантах. Встречи с И.А. Бродским.


Забрать беседу себе




5144
Беседа опубликована